2005年10月31日

出っ歯

Mafalda tiene amigo que se llama...Felipe.
マファルダは、フェリーペという友達がいます。

ある日Felipeは、Mafaldaを驚かそうとします。。。


Felipe:
"Voy a divertirme un rato asustando a Mafalda con esta arana de goma.

このゴムの蜘蛛(くも)で、マファルダを怖がらせてちょっと楽しもう。


Felipe dice a Mafalda:
"?Sabes que tengo para vos?"

おれが(君のために)何を持っているかわかる?


Mafalda respondio:
"Bueno,nunca habia querido decirtelo,pero para mi tenes los dientes muy salidos y la cara demaciado larga y poco caracter...."

そうねぇ〜 あんたには言いたくなかったんだけど。。。
あたしには、あんたは出っ歯だし〜顔も長いし〜 意志が弱い・・・。


Ay de Felipe!
かわいそうなフェリーペ(笑)



posted by りんだ at 00:55| 大阪 ☀| Comment(9) | TrackBack(0) | Mafalda | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年10月28日

Hoy aprendemos

感嘆詞を使って文章を考えるという宿題で
あたしが発表した、変な文章(笑)

<!caramba!>
Mi amiga me dijo"El otro dia,me encontre con Yon-sama(Pe-Yonjun)"
y le dije"!Caramba! es verdad? pero...Donde?
ella respondio"En el sueno."

<!Hombre!>
Me encontre con un hombre que hacia mucho tiempo sin vernos.
Le dije"!Hombre! cuanto tiempo sin vernos!y...pordon,Quien es usted?
No me di cuenta de que era un amigo de mi escuela,que tiene una caveza pelada.

<!Jesus!>
En el Japon de hoy,dice que hay muchos jovenes que se les dicieron NI-TO.
!Jesus! es lamentable que no haya muchos jovenes independientes de sus padres.

<!Dios mio!>
Mi hijo me enseno un resultado del examen de ingles.
por supuesto, saco mala nota!
yo grite en voz alta...
"Oh! Dios mio! De quien es este hijo tontito?

<!Por Dios!>
Mi hijo me dijo"Mama! saque buena nota en el examen de ingles ?eh?
respondi a mi hijo.
"Por Dios! que mentiroso! no te puedo creer!"
me dijo"!Vaya! como lo sabias?"
le dije"Porque soy tu madre y te conozco bien!"

続きを読む
posted by りんだ at 22:31| 大阪 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | スペイン語クラス | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

ジェラシー

「嫉妬」にも色んな表現がある。

tener envidia.
estar celoso.

この二つは似ているけど違う。


<por ejemplo>

Estoy celosa de esa mujer.
私はその女性に嫉妬している。

mi novia es celosa.
私の恋人はやきもちやきだ。



Envidio la belleza de esa mujer.
私はその女性の美しさが羨ましい。

Te envidio.
貴方が羨ましい。



envidiar【動詞】うらやむ、ねたむ、嫉妬する
envidia【名詞・女】ねたみ、嫉妬、羨望
celoso(sa)【形容詞】嫉妬深い


子供がアイスクリームを食べている他の子を見たら envidia
上の子が年下の兄弟に母親をとられて嫉妬するのは celoso


puede ser yo soy celosa tambien?(笑)
posted by りんだ at 00:07| 大阪 | Comment(0) | TrackBack(0) | スペ語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年10月27日

気付く

Darse cuenta (de...),notar,advertir


○No se dio cuenta de que yo estaba alli.
 彼は私がそこにいたことに気付かなかった。

○No me di cuenta su ausencia.
 私は彼がいないのに気付かなかった。

○Me di cuenta del error.
 私は間違いに気付いた。


【nota】
cuenta=計算、数える事 etc
sin darse cuenta=気付かずに、知らないうちに


「バレる」というスペイン語がないそうだ。


○Me di cuenta de que mi novio me engana
con otra mujer.
 私は恋人が他の女性と浮気していることに気がついた。

「恋人の浮気がバレた」を言いたいとき、こんな風に表現したらいいんかな〜?(笑)
posted by りんだ at 00:01| 大阪 ☁| Comment(5) | TrackBack(0) | スペ語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年10月25日

「まつげ」な訳

日本ではよく悪い事をした子供を
「こらー もう〜あんたって子はっ!」と
母親が耳を引っ張って連れて帰ることがある。

例えば、サザエさんで・・・
カツオが宿題もしないで中嶋君との約束の野球をするために
こっそり家を抜け出すというシーンで〜
結局、姉のサザエさんに見つかって耳を引っ張られて連れ戻される
というのがある。



これをスペイン語で言うなら

si desapareces de nuevo,te traigo de las pestanas.

もしまた貴方がいなくなったら、(あなたの)睫毛を引っ張るよ!

※de nuevo=また
 desaparecer=いなくなる、なくなる
 las pestanas=まつげ

耳で言うなら
te traigo de la oreja.

まつげは抜けるから、やっぱし耳の方が確実じゃない?(笑)

posted by りんだ at 19:14| 大阪 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | アルゼンチン | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年10月24日

悲しみ

Ay de  +人(ayは悲嘆を表す間投詞)
triste +人
pobre  +人

!Ay de mi!
(かわいそうな私!)
!pobre de ti!
(かわいそうなあんた!)


!que pena(lastema)
(que + 接続法)

!Que pena que no podamos usar esta pista de tenis!
(私達は)このテニスコートが使えないのは、なんと残念なことだ!

Si,!que pena! Con lo agradable que es el tiempo.
はい、本当に残念!こんなに天気がいいのに。



sentir que + 接続法(悲しみ、同情を表す表現)

Siento que no puedas venir conmigo.
貴方が私と一緒に来れないのは残念です。続きを読む
posted by りんだ at 01:12| 大阪 ☀| Comment(0) | TrackBack(0) | スペ語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年10月21日

Basta!

一度は言ってみたいスペイン語(?)(笑)

Basta de cartas de amor,
ya no quiero recibir mas.

<訳>
ラブレターはけっこうよ!
もうこれ以上受け取りたくない!



Basta de palabras de amor,
ya no quiero escuchar mas.

<訳>
愛の言葉はけっこうよ!
もうこれ以上聞きたくない!


たくさん愛の言葉を聞きすぎるとこうなるのかな?
聞いたことがないから、よくわからな〜い(笑)

でも「愛している」と毎日何百回も聞いたら・・・
「Basta! どの愛しているが本物か!?」と聞きたくなるやろね(笑)
posted by りんだ at 23:00| 大阪 ☀| Comment(0) | TrackBack(0) | スペ語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年10月19日

興味がある

○interesar<他動詞>
 〜の関心をひく

 Esta psicologia me interesa mucho.

 Me interesa mucho esta psicologia.

 この心理学は面白そうだ。
 

 
○interes<名詞・男>(複数 intereses)
 利益、利点、利子、利息etc

 <por,en>に関心、興味

 Tengo mucho interes por la psicologia.

 私は心理学に大変関心がある。


 
○interesado(da)<形容詞・過去分詞>

 <por,en>に関心のある

 Estoy interesada por la psicologia.

 私は心理学に興味を持っている。続きを読む
posted by りんだ at 17:33| 大阪 ☀| Comment(5) | TrackBack(0) | 語学 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年10月18日

赤ちゃんは?

Mafaldaというスペイン語の本(と言っても漫画だけど)を読んでいる。


http://mafalda.dreamers.com/


<昨日読んだMafalda>

Miguerito:
He oido por ahi que nacemos dentro de un repollo.?Vos que opinas?

Mafalda :
Que nos trae la ciguena,Miguerito.es una patrana sin pies ni cabeza.

Miguerito(esta pensando mucho) y respondio.
Sera como vos decis,pero lo que es yo,...!en mi vida vuelvo a probar CHUCRUT.


<勝手に翻訳>
ミゲリート「キャベツから私達は生まれると、そこで聞いたけど あなたの意見は?」

マファルダ「コウノトリが運んでくるのよ、ミゲリート。キャベツの話は足なし頭なし
      の大嘘よ。」

ミゲリート(めちゃ考えている)
     「あなたが言ったようだろう。でもCHUCRUTをまた試したくないよ。」



<勝手に解説>
Mafaldaは、6歳、Migueritoは、5歳^^
子供なら誰でも1度は、疑問に思うことやね。

※足なし頭なし 日本語で言ったら「根も葉もない」って感じかなー?
※CHUCRUT    キャベツがいっぱいの料理のことらしい。

ミゲリートは、このCHUCRUTという料理が大嫌いらしい?(笑)
日本の5、6歳の子供はキャベツよりもpimientos(ピーマン)が大嫌いみたいだけど。
ちなみに、あたしは肉が大嫌いでした(^-^;





posted by りんだ at 23:10| 大阪 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | Mafalda | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年10月17日

Dia de la madre

アルゼンチンでは昨日(日曜日)は母の日だったそうです。
日本と違って子供を持つ女性に「おめでとう!」と言うそうです^^

日本ではお母さんにカーネーションの花を贈って感謝するという習慣があるけど、アルゼンチンではどうなんかな?



mi media naranja dijo「Pajaro que comio,volo

食べた鳥は飛ぶ。

日本語で言ったら、食い逃げ?(笑)
まーちょっと違うけど「食べたらいなくなる」って感じやね^^

pero,hay que pagar la comida de restaurantes no?
でも、レストランの食事代は払わないとアカンね(笑)
posted by りんだ at 02:24| 大阪 ☀| Comment(2) | TrackBack(0) | アルゼンチン | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年10月14日

Hoy aprendemos!

Expresiones mas comunes

!=siguno de exclamacion
スペイン語独特のこの「びっくりマーク」のことを↑このように言います。
※!本当は、逆さまの!もあるのだけど書けない(T▽T)

hoy aprendemos....

1)!Abajo!
  significa desapropacion.

  この表現は「ブーイング」の時などに使う。
  例えば、野球で阪神と巨人の試合があって自分は大の阪神ファンだったとする。
  で、阪神が巨人に負けたら・・・「!Abajo!」(笑)

2)!Adelante!
  ・cuando alguien ingresa a un lugar.
  ・cuando alguien comienza a hablar.
  ・Dar animos.

  誰かがあるところに入って来たとき。
  誰かが話はじめたとき。
  勇気づけるとき。応援するとき。

3)!ah! !eh! !oh!
  significa sorpresa,admiracion,o pena(tristeza)

  びっくりしたとき、感嘆したとき、残念なとき(悲しいとき)

4)Gracias a Dios(alabado sea Dios)
  significa agradecimiento.

  感謝するときに。(誰かをではなく、幸運にとか)

5)!Anda!
  expresa admiracion

  いけー!みたいな感じ?

6)!Anda dale!
  se utiliza para dar animos.

  はげますときに使う。anda dale! Tu puedes!

7)!Animo valor! 
  se utiliza para animos.
  はげましの表現。

8)!Arriba!
se utiliza para dar animos.
  はげましの表現。

9)!Atras!
  se utiliza para retroceder
  うしろへ
  うーん・・車がバックするときに「バックオーライ」という時にも使われる。
  あと、電車の入り口が混んでいる時に、後ろに下がって!という時にも。

10)!Socorro!
  se utiliza para pedir ayuda.
  たすけを求めるときに。

11)!Ay!
  expresa dolor
  痛いときの表現。

12)!Ay! si!
  expresa alegria
  喜びのときの表現。

13)!Bah!
  se utiliza cuando no se cree en algo.
  何か信じられないときに。

  日本語では何だろう?「まさかー!?」って感じかなー?

14)!Basta!
  se utiliza para terminar una discusion.

  もうええ!もう充分!というときに(笑)

<La tarea>
Tengo unas oraciones que escribir con estas palabras!


  
posted by りんだ at 22:51| 大阪 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | スペイン語クラス | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Helado(アイスクリーム)

helado【名詞・男】アイスクリーム

Ayer tome un helado de vainilla.
昨日、バニラアイスを食べた。


アルゼンチンのアイスクリームは大変美味しいと言う噂です^^
ハー○ンダッツより美味しいのだろうか?(笑)


<otros postres>

・el sorbete       シャーベット
・la torta        ケーキ
・el flan         プリン
・el arroz con leche  ライスプディング
・el petisu        シュークリーム
・el yogur        ヨーグルト

※国によって色々名称は異なるようです。

A mi me gusta el pastel con queso, y no me gusta el anko.XD
posted by りんだ at 18:18| 大阪 ☀| Comment(2) | TrackBack(0) | 語学 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年10月12日

Los argentinos

Un americano solo es tonto y no puede hacer nada,
dos americanos montan una gran empresas,
tres americanos son capaces de hacer una gran corporacion mundial.

Un argentino es un genio,
dos argentinos empiezan a tener problemas
y tres argentinos se matan tortas.

と、あるサイトに書いてあった(^-^;

posted by りんだ at 23:49| 大阪 ☀| Comment(2) | TrackBack(0) | アルゼンチン | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年10月11日

合図(あいず)

nの上にチルダ(エニェ)は、、アクセントがある場合はでしめす。


senal      【名詞・女】 印、合図
sena      【名詞・女】 合図、目印

senal de trafico     交通信号、交通標識
en senal de....     〜の印として


<ejemplo>

Eso es mala senal.
それは悪い兆候だ。

Le hago una senal de la victoria.
彼にVサインを送る。




senalar  【動詞】   〜に印をつける。
senalarse 【再帰動詞】 目立つ、抜きん出る。


<ejemplo>

senale su nombre con un circulo.
私は、彼の名前に○をつけた。

antes de la fecha senalada.
決められた日より前に。


<疑問>

?como se dice "キスマーク" en castellano?
posted by りんだ at 21:52| 大阪 ☁| Comment(1) | TrackBack(0) | 語学 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

あいさつ

saludo【名詞・男】  挨拶
saludar【動詞】  挨拶する
saludarse【再帰動詞】 挨拶を交わす。

<ejemplo>

●saludar con la mano
 手を振って挨拶をする。

●Saluda a tu hermana de mi parte.
 あなたのお姉さんに私からよろしくと伝えて下さい。

●Saludos a tu hermana.
 お姉さんによろしく。


【otra expresion】

・Dales recuerdos a tus amigos.
 あなたのお友達によろしく言って下さい。

※dar + recuerdos a 人 =〜によろしく言う。続きを読む
posted by りんだ at 21:16| 大阪 ☁| Comment(2) | TrackBack(0) | 語学 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

mas avisos clasificados.

<Mas aviosos clasificados>


Un hombre publico el siguiente aviso clasificado:

"BUSCO ESPOSA"

Al dia siguiente recibio cien cartas,todas decian lo mismo!

"Llevate la mia!"


※ある男が、何かの広告に
 「求む妻」と公表したところ・・・100通もの手紙を受け取った。
 そこには、みんな同じ事が書いてあった。
 「私の妻を連れてってくれ」と(笑)


そんな手紙をもらっても・・・
「はい、ほな あなたの奥さんをいただきます。」って普通は言わないよね?(笑)



<疑問>

como se dice "el siguiente avios clasificado" en japones?
求人広告みたいなものかな?

siguiente  次の
aviso    広告
clasificado clasificar(分類する)の現在分詞? 

posted by りんだ at 02:33| 大阪 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | Humor | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年10月10日

なぁ〜

大阪では「ねぇ〜」と誰かを呼びかける時に「なぁ〜」と言います。
アルゼンチンでは この「なぁ〜」を「Che〜」と言うそうです^^
続きを読む
posted by りんだ at 18:27| 大阪 ☔| Comment(5) | TrackBack(0) | 大阪弁 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年10月09日

アルゼンチン風

Aでは「直説法現在完了」の活用は使わないそうだ。(楽や(笑) )


<Por ejemplo>

※アクセントがある時は赤字で示すこととする。

(標準スペ語)
Ya ha pasado un mes desde volviste a Argentina.
あなたがアルゼンチンに戻ってもう1ヶ月が経った。

(A風スペ語)
Ya paso un mes desde volviste a Argentina.続きを読む
posted by りんだ at 19:56| 大阪 ☀| Comment(0) | TrackBack(1) | スペ語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

トラックバック実験

よくわからないので、トラバの実験をしている。続きを読む
posted by りんだ at 18:08| 大阪 ☀| Comment(2) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

VOS,SOS

アルゼンチンのスペイン語は他のスペイン語と少々異なる。
教えてもらったことを少し書いてみよう^^



 続きを読む
posted by りんだ at 00:19| 大阪 ☔| Comment(4) | TrackBack(1) | アルゼンチン | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。